Categorias: Idiomas | Português



Por: R$ 109,90

em até 2x sem juros no cartão

Status Produto Produto indisponível
Este produto está temporariamente indisponível.
Nós avisaremos quando ele chegar.

Sinopse

O motivo principal da excelência da tradução que Antônio Houaiss fez de Ulisses está, na opinião de Cid Silveira, em sua radicalidade. Entre verter simplesmente as idéias do texto e subverter o idioma para corresponder às invenções do original inglês, Houaiss optou pela última alternativa. E o fez, por vezes, com mais arrojo que seus predecessores a clássica e bem-cuidada versão francesa de Augusto Morel e Stuart Gilbert, revista por Valery Larbaud e pelo próprio Joyce é, sob esse aspecto, bastante tímida.A grandeza e a autenticidade da obra de Joyce que chegou a ser tachada, no começo do século, de bolchevismo literário está em sua essência revolucionária, na sua insubmissão aos ditames lingísticos. É impossível ser fiel ao espírito de Ulisses sem transportar a sua insubordinação lingística para o idioma ao qual se queira vertê-la. Para Harry Levin, trata-se de um romance para acabar com todos os romances. É indispensável conhecer esta obra. Um escritor atual que não tenha lido Joyce é mais ou menos como um físico que ignore Einstein ou um sociólogo que não tenha tomado conhecimento de Marx.


Detalhes do produto

Peso: 1,075 kg
Número de páginas: 784
Ano de edição: 1993
ISBN 10: 8520000088
ISBN 13: 9788520000083
Altura: 21
Largura: 14
Comprimento: 5
Edição: 19
Idioma : Português
Tipo de produto : Livro
Assuntos : Romance


Quem viu este produto, comprou também!

Avaliações



Nós usamos cookies para melhorar a sua experiência no site e, ao continuar navegando, você concorda com essas condições. Acesse o nosso Portal de Privacidade para visualizar nossas Política de Privacidade, Política de Cookies e Termo de Compromisso e Uso do Site.